ジェイン・オースティン『高慢と偏見』
中野康司訳(ちくま文庫・上下巻)、小尾芙左訳(光文社古典新訳文庫・上下巻)
オースティンは1775年生まれ。『高慢と偏見』の出版は1813年。
僕はそれこそ「偏見」があって、まったく「ジェイン・オースティンを読んでみよう」とか思う機会がありませんでした。
どういう偏見かっていうと、要するに、「年頃の女性が婚活するお話なんでしょ? 興味無いわ~」という感じだったのです。
しかし、世評の高さは疑えない。このモームもそうですけど、夏目漱石だってずいぶん褒めていたし。「まったく関心しない」と切って捨てたのはナボコフ先生くらいで。そんなナボコフ先生も、文学講義で『マンスフィールド・パーク』の方は取り上げてるし。
いくぶん重い腰を上げてという感じで読み始めてみたら、あらまあ、たいそう面白かったです。
子供の頃に、隣のお姉さんから譲ってもらって読んでいた少女漫画とそっくりでした(富永裕美さんとか)。ラブコメのおおもとはコレなんだな、と思いました。
文学史的に。といって、僕が文学史の何が分かるのかって、何も分かってませんけど。オースティンが面白いなと思うのは、彼女は18世紀後半のイギリスの小説をしこたま読んでいたらしいのです。で、その頃は、センチメンタルなのとかロマンチックなのとか、デフォルメされたヒーローやヒロインが出てくる小説が流行していたそうで。そういう小説を読んでいたオースティンは、それと同じような小説を書くようになるんじゃなくて、その逆を行くんですよね。
当時流行の理想的なヒロイン像に対して、アンチ・ヒロインな人物像を書いた。すなわち、いろいろと欠点のあるような人間を。
素晴らしい発想だったと思います。と、上から目線。
ああ、フローベールと同じ発想なんだな、と思いました。時代を画する作家ってのは、流行に乗るんじゃないんだな。逆を行くんだな、と。
といった、文学史的にどうとかっていうのはどうでもよくて、単純に面白い小説でした。